< Psalms 65 >
1 To the Chief Musician. A Melody of David—a song. Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion, —And, to thee, shall be paid the vow.
Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
2 Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
3 Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
4 How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts, —We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
5 By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
Admirable par l’équité qui y règne.
6 Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
8 Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
9 Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich it—The channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
10 The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
12 Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
13 Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.