< Psalms 64 >
1 To the Chief Musician. A Melody of David. Hear, O God, my voice when I complain, From dread peril by the foe, wilt thou guard my life.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
2 Wilt thou hide me, From the conclave of evil-doers, From the crowd of workers of iniquity.
Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
3 Who have sharpened, like a sword, their tongue, Have made ready their arrow—a bitter word;
Họ mài lưỡi sắc như gươm, tung lời nói như bắn cung tên.
4 To shoot, in secret places, at the blameless one, Suddenly they shoot at him, and fear not.
Bắn lén người vô tội, không ngại ngùng, bất chợt nhả tên.
5 They strengthen for them a wicked word, They talk of hiding snares, They have said, Who can see them?
Chúng ngoan cố theo đuổi điều ác độc, bàn mưu đặt bẫy cách âm thầm. Tưởng rằng: “Chẳng ai biết được.
6 They devise perverse things, They have completed the device well devised, Both the intent of each one, and the mind, are unsearchable.
Ai dò được tội ác ta làm. Ta hoạch định mưu kế thần sầu.” Tâm trí con người thật hiểm sâu.
7 Once let God have shot at them an arrow, Suddenly have appeared their own wounds!
Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
8 When they were to have ruined another, their tongue smote themselves, All who observe them take flight.
Lưỡi họ gây họa cho họ, ai thấy họ cũng đều lắc đầu chạy trốn.
9 Therefore have all men feared, —And have told the doing of God, And, his work, have considered.
Mọi người sẽ kinh hoàng, thuật lại, các công tác Đức Chúa Trời vừa thực hiện, suy tư, tìm hiểu việc Ngài làm.
10 The righteous man shall rejoice in Yahweh, and seek refuge in him, Then shall glory—all who are upright in heart.
Người công chính sẽ vui mừng trong Chúa Hằng Hữu, và ẩn náu trong Ngài. Người có lòng ngay thẳng sẽ ca ngợi Ngài.