< Psalms 64 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. Hear, O God, my voice when I complain, From dread peril by the foe, wilt thou guard my life.
Аскултэ-мь гласул, Думнезеуле, кынд ӂем! Окротеште-мь вяца ымпотрива врэжмашулуй де каре мэ тем!
2 Wilt thou hide me, From the conclave of evil-doers, From the crowd of workers of iniquity.
Пэзеште-мэ де унелтириле челор рэй, де чата гэлэӂиоасэ а оаменилор нелеӂюиць!
3 Who have sharpened, like a sword, their tongue, Have made ready their arrow—a bitter word;
Ей ышь аскут лимба ка о сабие, ышь арункэ ворбеле лор амаре ка ниште сэӂець,
4 To shoot, in secret places, at the blameless one, Suddenly they shoot at him, and fear not.
ка сэ трагэ ын аскунс асупра челуй невиноват; траг асупра луй пе неаштептате, фэрэ ничо фрикэ.
5 They strengthen for them a wicked word, They talk of hiding snares, They have said, Who can see them?
Ей се ымбэрбэтязэ ын рэутатя лор: се сфэтуеск ымпреунэ ка сэ ынтиндэ курсе ши зик: „Чине не ва ведя?”
6 They devise perverse things, They have completed the device well devised, Both the intent of each one, and the mind, are unsearchable.
Пун ла кале нелеӂюирь ши зик: „Ятэ-не гата, планул есте фэкут!” О прэпастие есте лэунтрул ши инима фиекэруя!
7 Once let God have shot at them an arrow, Suddenly have appeared their own wounds!
Дар Думнезеу арункэ сэӂець ымпотрива лор: деодатэ ятэ-й ловиць.
8 When they were to have ruined another, their tongue smote themselves, All who observe them take flight.
Лимба лор ле-а причинуит кэдеря, ши тоць чей че-й вэд клатинэ дин кап.
9 Therefore have all men feared, —And have told the doing of God, And, his work, have considered.
Тоць оамений сунт куприншь де фрикэ, ши мэртурисеск: „Ятэ че а фэкут Думнезеу” ши рекуноск кэ ачаста есте лукраря Луй!
10 The righteous man shall rejoice in Yahweh, and seek refuge in him, Then shall glory—all who are upright in heart.
Чел неприхэнит се букурэ ын Домнул ши ын Ел ышь каутэ скэпаря; тоць чей ку инима фэрэ приханэ се лаудэ кэ сунт феричиць.

< Psalms 64 >