< Psalms 6 >
1 To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol )
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol )
6 I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ