< Psalms 6 >
1 To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
2 Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
3 Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
4 Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
5 For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol )
Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol )
6 I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
7 My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
9 Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
10 Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.
Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.