< Psalms 6 >
1 To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol )
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
6 I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.