< Psalms 59 >
1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
Per il Capo de’ musici. “Non distruggere”. Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
2 Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
3 For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
4 For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
5 Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! (Sela)
6 They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
7 Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
8 Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
9 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
10 My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
11 Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
12 The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
13 Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. (Sela)
14 Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
15 They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
16 But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
17 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.