< Psalms 59 >

1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas; quand Saül envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort. O Dieu, délivre-moi de mes ennemis; délivre-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.
2 Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
3 For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
4 For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
Ce n'est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause: exempt d'iniquité, j'ai couru droit devant moi.
5 Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
Réveille-toi, viens à mon aide, et vois, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d'Israël; sois attentif à visiter les nations; n'aie aucune pitié pour ceux qui commettent l'iniquité.
6 They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
7 Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
Voilà qu'ils vociféreront, et ils auront une épée sur les lèvres: Qui nous entend? s'écrieront-ils.
8 Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
9 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
10 My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
11 Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les fais pas mourir, de peur que ton peuple n'en perde la mémoire. Disperse-les en ta puissance, et renverse-les. Dieu mon protecteur.
12 The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
Châtie le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu'ils soient punis dans leur orgueil; et l'on s'entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.
13 Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
Détruis-les, détruis-les en ta colère; et ils ne subsisteront plus; et l'on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu'aux confins de la terre.
14 Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
Ils reviendront sur le soir; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
15 They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
Ils se disperseront pour manger; et s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
16 But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
Pour moi, je chanterai ta puissance, et, dès l'aurore, je me réjouirai de ta miséricorde; car tu es mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.
17 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.
Je te chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu; tu es mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.

< Psalms 59 >