< Psalms 59 >
1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 我的上帝啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
2 Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
求你救我脫離作孽的人 和喜愛流人血的人!
3 For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
4 For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。 求你興起鑒察,幫助我!
5 Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
萬軍之上帝-耶和華以色列的上帝啊! 求你興起,懲治萬邦! 不要憐憫行詭詐的惡人! (細拉)
6 They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
他們晚上轉回, 叫號如狗,圍城繞行。
7 Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
8 Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
但你-耶和華必笑話他們; 你要嗤笑萬邦。
9 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
我的力量啊,我必仰望你, 因為上帝是我的高臺。
10 My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
我的上帝要以慈愛迎接我; 上帝要叫我看見我仇敵遭報。
11 Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
12 The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
因他們口中的罪和嘴裏的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
13 Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
求你發怒,使他們消滅, 以致歸於無有, 叫他們知道上帝在雅各中間掌權, 直到地極。 (細拉)
14 Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
到了晚上,任憑他們轉回; 任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
15 They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
他們必走來走去,尋找食物, 若不得飽就終夜在外。
16 But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
17 O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.
我的力量啊,我要歌頌你; 因為上帝是我的高臺, 是賜恩與我的上帝。