< Psalms 58 >
1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
なんぢら默しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
2 Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
3 Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
4 Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
5 That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
6 O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壯獅の牙をぬきくだきたまへ
7 Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
8 Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず產たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
9 Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに靑をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
10 The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
11 So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!
かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと