< Psalms 58 >
1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini?
2 Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
Voi tramate iniquità con il cuore, sulla terra le vostre mani preparano violenze.
3 Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
Sono traviati gli empi fin dal seno materno, si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
4 Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
Sono velenosi come il serpente, come vipera sorda che si tura le orecchie
5 That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
per non udire la voce dell'incantatore, del mago che incanta abilmente.
6 O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca, rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
7 Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
Si dissolvano come acqua che si disperde, come erba calpestata inaridiscano.
8 Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
Passino come lumaca che si discioglie, come aborto di donna che non vede il sole.
9 Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
Prima che le vostre caldaie sentano i pruni, vivi li travolga il turbine.
10 The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
Il giusto godrà nel vedere la vendetta, laverà i piedi nel sangue degli empi.
11 So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!
Gli uomini diranno: «C'è un premio per il giusto, c'è Dio che fa giustizia sulla terra!».