< Psalms 58 >
1 To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme?
2 Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
3 Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.
4 Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
5 That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
6 O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
7 Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés!
8 Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
9 Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
Avant que vos chaudières sentent l’épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera.
10 The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.