< Psalms 57 >

1 To the Chief Musician. "Do not destroy." A precious Psalm, of David. When he fled from the face of Saul into the Cave. Show me favour, O God, Show me favour, For, in thee, hath my soul sought refuge, —And, in the shadow of thy wings, will I seek refuge, Until the storm of ruin pass by.
ダビデが洞にいりてサウルの手をのがれしとき詠て「ほろぼすなかれ」にといふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 I will cry unto God Most High, Unto GOD, who accomplisheth on my behalf:
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 He will send out of heaven, that he may save me, He who is panting for me, hath reproached. (Selah) God will send out his lovingkindness and his faithfulness.
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 My soul, is in the midst of lions, I lie down amidst flames, As for the sons of men, Their teeth, are spear and arrows, And, their tongue, is a sharp sword.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Be exalted Above the Heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに挙たまへ
6 A net, did they fix for my steps, My soul was bowed down, —They digged before me a pit, They fell into the midst thereof! (Selah)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 Fixed is my heart, O God, Fixed is my heart, I will sing, and touch the strings.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 Awake, mine honour, Awake, harp and lyre, I will awaken the dawn;
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 I will thank thee, among the peoples, O My Lord, I will praise thee in song, among the races of men.
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに挙たまへ

< Psalms 57 >