< Psalms 57 >
1 To the Chief Musician. "Do not destroy." A precious Psalm, of David. When he fled from the face of Saul into the Cave. Show me favour, O God, Show me favour, For, in thee, hath my soul sought refuge, —And, in the shadow of thy wings, will I seek refuge, Until the storm of ruin pass by.
[Dem Vorsänger. "Verdirb nicht!" Von David, ein Gedicht, als er vor Saul in die Höhle floh.] Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig! denn zu dir nimmt Zuflucht meine Seele, und ich will Zuflucht nehmen zu dem Schatten deiner Flügel, bis vorübergezogen das Verderben.
2 I will cry unto God Most High, Unto GOD, who accomplisheth on my behalf:
Zu Gott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem Gott, [El] der es für mich vollendet.
3 He will send out of heaven, that he may save me, He who is panting for me, hath reproached. (Selah) God will send out his lovingkindness and his faithfulness.
Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. [O. schnappt] (Sela) Senden wird Gott seine Güte und seine Wahrheit.
4 My soul, is in the midst of lions, I lie down amidst flames, As for the sons of men, Their teeth, are spear and arrows, And, their tongue, is a sharp sword.
Mitten unter Löwen ist meine Seele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne Speere und Pfeile, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.
5 Be exalted Above the Heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
6 A net, did they fix for my steps, My soul was bowed down, —They digged before me a pit, They fell into the midst thereof! (Selah)
Ein Netz haben sie meinen Schritten bereitet, es beugte sich nieder [O. er [der Feind] beugte nieder] meine Seele; eine Grube haben sie vor mir gegraben, sie sind mitten hineingefallen. (Sela)
7 Fixed is my heart, O God, Fixed is my heart, I will sing, and touch the strings.
Befestigt [O. fest; vergl. Ps. 108,1-5] ist mein Herz, o Gott, befestigt [O. fest; vergl. Ps. 108,1-5] ist mein Herz! ich will singen und Psalmen singen. [Eig. singspielen]
8 Awake, mine honour, Awake, harp and lyre, I will awaken the dawn;
Wache auf, meine Seele! [Vergl. Ps. 7,5;16,9] wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
9 I will thank thee, among the peoples, O My Lord, I will praise thee in song, among the races of men.
Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
10 For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness.
Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
11 Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!