< Psalms 56 >
1 To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
MAING Kot, kom kotin maki ong ia, pwe aramas akan ngiringir ong ia; re kin peipei o kamasak ia ni ran karos.
2 Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
Ai imwintiti kan kin ngiringir nin ran karos, pwe me toto pei ong ia ni ar aklapalap.
3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
Ni ai masak i kin kaporoporeki komui.
4 In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
I pan kapinga masan en Kot, i pan kaporoporeki Kot o pan sota masak, da me aramas kak wiai ong ia?
5 All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
Ran karos re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
6 They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
Re pokon pena, o masamasan, o kanakanai ong kaimwin nä i kat, duen ar pan kak kame ia la.
7 Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
Iaduen, re pan kak pitila ni ar morsuet? Maing Kot, kom kotin kasapokala song en aramas due met,
8 My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
Kom kotin wadok pena al en ai pitilar akan, o kotin kolekol pena pil en mas ai nan sapwilim omui dal o. Pwe kaidin karos kileledier nan sapwilim omui puk o?
9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
Ai imwintiti kan ap pan sapale wei ni ran o me i pan likelikwir; Iet me i asa, me Kot sauas pa i.
10 In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
I pan kapinga masan en Kot; i pan kapinga masan en Ieowa.
11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
I kaporoporeki Kot, ap sota masak, pwe da me aramas akan pan kak wiai ong ia?
12 Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
Maing Kot, i inauki ong komui, me i pan mairongki danke ong komui;
13 For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.
Pwe kom kotin dorelar ngen i sang mela o nä, i kat sang ai krisidi, pwe i en weweid mon silang en Kot nan marain en me maur akan.