< Psalms 56 >
1 To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてぬ鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依頼みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革曩にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや