< Psalms 56 >

1 To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Psalms 56 >