< Psalms 55 >
1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.