< Psalms 55 >
1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol )
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。