< Psalms 55 >
1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol )
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.