< Psalms 55 >

1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Dem Sangmeister für Saitenspiele. Eine Unterweisung Davids. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg Dich nicht vor meinem Flehen.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Horche auf mich und antworte mir. In meinem Sinnen irre ich umher und stöhne,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
Ob der Stimme meines Feindes, ob dem Zwängen des Ungerechten, denn sie erregen Unrecht über mich und grollen mir im Zorne.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Furcht und Beben kommen über mich, und Grausen hat mich bedeckt.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Und ich spreche: Wer gibt mir Fittiche wie der Taube, ich flöge hin, wo ich wohnete.
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
Siehe, ferne würde ich entfliehen, in der Wüste würde ich übernachten. (Selah)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
Schleunigst würde ich entkommen vom Sturme des Windes, vom Wetter.
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Unheil ist in ihrer Mitte, und nicht weicht von ihrer Straße Hinterlist und Trug.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Denn nicht ein Feind schmäht mich, das ertrüge ich; nicht der mich haßte, macht sich groß über mich, ich könnte mich vor ihm verbergen.
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
Die wir zusammen süße, heimliche Beratung pflogen und im Zuge zum Gotteshause wallten.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte. (Sheol h7585)
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Des Abends, des Morgens und des Mittags will ich klagen und jammern, und Er wird meine Stimme hören.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Er löst meine Seele ein im Frieden, daß sie mir nicht nahen; denn viele waren ihrer bei mir.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Gott wird es hören und sie demütigen, Der von Alters her sitzet, (Selah) weil bei ihnen kein Wechsel ist, und sie Gott nicht fürchten.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Er hat seine Hände ausgestreckt wider die so friedlich mit ihm waren, hat seinen Bund entweiht.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
Sie machen glatt wie Butter seinen Mund, und es nähert sich sein Herz. Weicher denn Öl sind seine Worte, und sind gezückte Schwerter.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Wirf dein Anliegen auf Jehovah, und Er wird für dich sorgen, und den Gerechten nicht wanken lassen in Ewigkeit.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Aber Du, Gott, wirst sie in den Brunnen des Grabens hinabbringen. Die Männer des Bluts und des Trugs werden ihre Tage nicht zur Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf Dich.

< Psalms 55 >