< Psalms 55 >

1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
"Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

< Psalms 55 >