< Psalms 55 >

1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Écoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >