< Psalms 55 >
1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Atentu min, kaj respondu al mi; Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon Kaj kolere min malamas.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
Malproksimen mi foriĝus, Mi ekloĝus en dezerto. (Sela)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
Mi rapidus al rifuĝejo For de ventego kaj fulmotondro.
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Ne malamiko min ja insultas — mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi — mi kaŝus min de li;
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol )
La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Ŝeolon; Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo. (Sheol )
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; Kaj Li aŭskultas mian voĉon.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi, Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; (Sela) Ĉar ili ne ŝanĝiĝas Kaj ili ne timas Dion.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
Pli glata ol butero estas lia buŝo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.