< Psalms 55 >

1 To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
Kuom jatend wer. Wer gi thumbe man-gi Waya. Maskil mar Daudi. Winj lamona, yaye Nyasaye, kik itamri winjo ywakna;
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
Winja kendo idwoka. Pacha chanda kendo chunya onge gi kwe
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
Ka awinjo dwond wasika, kendo ka joma timbegi richo okwarona wengegi, nikech gimiyo abedo gi thagruok kendo giyanya ka gin gi mirima.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
Chunya winjo malit e iya kendo luoro mar tho osemaka.
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Aluor kendo denda tetni; kibaji ogoya matek.
6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru! Dine afuyo aa ka mi ayudo yweyo.
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
Dine aringo adhi mabor mi adhi adak e piny ongoro; (Sela)
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
dine areto adhi nyaka kara mar pondo, kuma ni mabor gi apaka kod ahiti.”
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth, mi lewgi moki e dandgi, nikech aneno ka mahundu gi dhawo opongʼo dala maduongʼ.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare; himruok gi ayany ni e iye.
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ, mecho gi wuond osiko e yorene.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna, to dine apondone.
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha kendo osiepna,
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
mane wan-go gi lalruok matut chon kane wawuotho e dier oganda maduongʼ e od Nyasaye.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
Mad tho neg wasika apoya, mad liel mwonygi ngili kapod gingima, nikech richo olokogi kar dakne. (Sheol h7585)
16 I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
An to aluongo Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye resa.
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ aywagora ka chunya lit, kendo owinjo dwonda.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
Owara kapok gimoro ohinya kuom lweny ma ji goyago, kata obedo ni ji mangʼeny kweda.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ, biro winjogi kendo biro goyogi: (Sela) jogo motamore loko yoregi kendo ma ok mi Nyasaye luor.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
Jawuodha monjo osiepene; oseketho singruok mane otimo kodgi.
21 Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
Weche mowacho to yom ka mo mabuo, to lweny to ni e chunye; wechege yomo del moloyo mor wirruok, to kara gin mana ligangla mosewuodh oko.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye to obiro riti; ok obi weyo ngʼat makare podhi.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
To in, yaye Nyasaye, ibiro dwoko joma timbegi richo piny nyaka ei bur ma gitow; joma joricho machwero remo ok bi bet mangima kata moromo nus ndalogi. An to ageno kuomi.

< Psalms 55 >