< Psalms 51 >
1 To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
4 Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
5 Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
6 Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
9 Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
10 A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
11 Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
13 I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
15 O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
16 For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
17 The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
18 Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
19 Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.