< Psalms 51 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
4 Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
5 Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
6 Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
8 Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
9 Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
10 A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
11 Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
13 I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
14 Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
15 O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
16 For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
17 The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
18 Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
19 Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.

< Psalms 51 >