< Psalms 51 >
1 To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára; Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett. Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bűneimet!
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
Egészen moss ki engemet az én álnokságomból, és az én vétkeimből tisztíts ki engemet;
3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem forog.
4 Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
Egyedül te ellened vétkeztem, és cselekedtem azt, a mi gonosz a te szemeid előtt; hogy igaz légy beszédedben, és tiszta ítéletedben.
5 Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
Ímé én vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem az anyám.
6 Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál.
8 Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.
9 Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
10 A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
11 Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
Ne vess el engem a te orczád elől, és a te szent lelkedet ne vedd el tőlem.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
Add vissza nékem a te szabadításodnak örömét, és engedelmesség lelkével támogass engem.
13 I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
Hadd tanítsam a bűnösöket a te útaidra, hogy a vétkezők megtérjenek hozzád.
14 Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
Szabadíts meg engemet a vérontástól, oh Isten, szabadításomnak Istene! hogy harsogja nyelvem a te igazságodat.
15 O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
16 For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égőáldozatban sem gyönyörködöl.
17 The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Isten előtt kedves áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg!
18 Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
Tégy jól a te kegyelmedből a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kőfalait.
19 Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
Akkor kedvesek lesznek előtted az igazságnak áldozatai; az égő és egész áldozat: akkor a te oltárodon áldoznak néked tulkokkal.