< Psalms 51 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< Psalms 51 >