< Psalms 50 >
1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.