< Psalms 50 >
1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat.
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
"Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu.
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Bukan karena kurbanmu Aku menuduh kamu; kurban bakaranmu selalu ada di hadapan-Ku.
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan.
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Kalau Aku lapar, tak perlu Kukatakan kepadamu, sebab bumi seisinya adalah milik-Ku.
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Persembahkanlah kurban syukur kepada Allah, tepatilah janjimu kepada Yang Mahatinggi.
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Berserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah.
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
Engkau selalu mengatakan yang jahat, dan selalu siap dengan tipu muslihat.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
Itulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."