< Psalms 50 >

1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.

< Psalms 50 >