< Psalms 50 >

1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >