< Psalms 50 >
1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »