< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.