< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.