< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.