< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.