< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.