< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
både høj og lav, både rig og fattig!
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
og aldrig få Graven at se;
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.