< Psalms 49 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.