< Psalms 44 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Beto tuwilu mu matu meto, a Nzambi madise meto batukamba mambu momo wuvanga mu bilumbu biawu; mu bilumbu bivioka
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Mu koko kuaku, ngeyo wukuka makanda; ayi ngeyo wuvingisa madise meto; ngeyo wukosikisa batu ayi ngeyo wufunisa mase meto.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Kadi sia ti mu diambu di sabala kiawu bazionina tsi; Voti kadi sia ti koko kuawu kuawu kuba natina ndungunu; koko kuaku ku lubakala, koko kuaku ayi kiezila ki zizi kiaku bila ngeyo wuba zola.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Ngeyo ntinu ama ayi Nzambi ama; ngeyo wuzenga ndungunu mu diambu di Yakobi.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Mu diambu diaku, tuela vutula bambeni zieto ku mbusa. Mu diambu di dizina diaku, tuela diatikisa bobo beti kutulenda.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Nditulanga ko diana diama mu mbasꞌama ayi sabala kiama kilendi ku ndatina ndungunu ko.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Vayi ngeyo weti kutuvana ndungunu mu bambeni zieto; ngeyo wumfuisanga tsoni bobo bakutulendanga.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Mu Nzambi beto tueti kukiniemisanga mu lumbu kimvimba ayi tuela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso.
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Vayi buabu ngeyo wutuloza ayi wutukuludi; ngeyo wutotukanga diaka ko ayi nkangu eto wu masodi.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Ngeyo wutuvutula ku mbusa va ntuala bambeni zieto; ayi bobo beti kutulenda bazionini bima bieto.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Ngeyo wutuyekula batudia banga mamemi. Wutusasikisa va khatitsika makanda.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Ngeyo wusumbisa batu baku mu thalu yi phamba, wukadi kuba bakila ndandu bu wuba sumbisa.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Ngeyo wutukitula kima ki tsoni kuidi bafikimini yeto, kisekununu ayi kitsevolo kuidi bawu batuzungididi.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Ngeyo wutukitula zinongo va khatitsika makanda; batu balembo kutunikunina mintu miawu.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Mvuezolo ama widi ku ntualꞌama mu lumbu kimvimba; ayi tsoni yilembo monika va zizi kiama;
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
mu diambu di bifingu bi bobo balembo ndenzi ayi balembo mvuezi, mu diambu di mbeni, mutu wumvutulanga landi.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Mamoso momo matubuila vayi beto tusia kuzimbakana; Voti tusia ba luvunu mu Nguizani aku ko.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Mintima mieto misia baluka ko; Malu meto masia vengama ko mu nsolo aku,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
vayi wutukosikisa ayi wutukitula suamunu ki memvo; ayi wutufuka ku tsi dibulu di tombi.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Enati beto tuzimbakana dizina di Nzambi eto, voti tunonuna mioko mieto kuidi nzambi yi nzenza,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
buna Nzambi kalendi bakula ko e? Bila niandi zebi mansueki ma ntima.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Vayi mu diambu diaku tueti dengana lufua mu lumbu kimvimba, ayi balembo tumoni banga mamemi mafueti kuenda ku vondo.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Kotuka, a Yave! Bila mbi wulembo lekila e? Kotuka kuaku kadi tumbu ku tuyekula mvimba!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Bila mbi wulembo suekila zizi kiaku e? Ayi bila mbi wulembo zimbikinina ziphasi zieto ayi yamusu kueto e?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Tunatu ku mbungi-mbungi zinitu zieto zinama mu ntoto.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Telama, wutusadisa wutukula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.