< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!

< Psalms 44 >