< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.

< Psalms 44 >