< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.

< Psalms 44 >