< Psalms 44 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.