< Psalms 44 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!