< Psalms 44 >
1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!