< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >