< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >